Submitted by Cautious-Bid-8117 t3_zz1zsd in books
YossarianWasntWrong t1_j2906bm wrote
Are you just talking about books in a second language? Somewhere between B1 and B2 you can start reading "normal" books in a second language... I started reading the first harry potter in english as a 12 year old, after 3 or 4 years learning it in public school...
Currently I'm trying to learn german and I admit its a bit up hill reading books when I'm only slightly above B2, but practice makes perfect. And while it currently sucks, I'm sure its going to be worth it in a few years :)
Cautious-Bid-8117 OP t1_j29buh4 wrote
By bilingual book I meant a book in two languages which is composed by the original version of the text and its traduction in another language. Parallel text book for exemple :) It allows the texts to be compared by the reader
If you already read one these questions are for you !
Good luck in your learning of German ;)
rysworld t1_j2btbty wrote
I believe you are looking for the word "translation". "Traduction" is not a word in English, even though that works for most French words with the suffix -tion.
No disrespect meant, I just always find myself wishing people would correct me more when I made mistakes in my second languages.
Viewing a single comment thread. View all comments