Submitted by nomaddopamine t3_123w0j1 in food
_W1T3W1N3_ t1_jdxkf6b wrote
Reply to comment by bobke4 in [i ate] Pho by nomaddopamine
Vietnamese soup and coffee— The best.
Thai stir fry— The best.
Chinese comfort food (sweet & sour, General Tsao’s, etc.)— The best.
They each have their own strength.
There was also a Chinese Shabu Shabu restaurant (which is Mongolian soup) that was superb on par with Phò for sure.
bucketassrabbit t1_jdxxrdk wrote
fyi, Phò is actually the word for prostitute. Phở is what you’re looking for. or you don’t need to add an accent, we can understand!
i find it so funny when i see foreigners make that mistake on this word, though i love it.
[deleted] t1_jdyeunj wrote
Look, I'll pay to fuck that soup
That-Living-1776 t1_jdzoznt wrote
Lmao
_W1T3W1N3_ t1_jdxyr6g wrote
Had no idea. I knew it was the ở character but it doesn’t show up on my keyboard. I often look up online to cut&paste the correct form of words but I could have sworn I saw ò used elsewhere. I also didn’t know no one? minds if it’s unaccented. I would have thought it would be more annoying to not have at least some accent indicated. So that is good insight about sensibilities. And then there are our sensibilities too you know. I call people out on mistakes all the time so I will give you a pass.
bucketassrabbit t1_jdy3qtg wrote
yeah you’re good! Viet people love curiosity, so we will make fun of you for it for shits and giggles but we don’t care. we were taught growing up to eliminate all accents on our words when presenting them in a foreign language, so when in doubt, no accent is absolutely fine.
edit: and i have seen people open a viet restaurant but put Phò in their name.
BallardCPOS t1_je025t8 wrote
Shabu Shabu is Japanese hot pot. Nothing to do with China or Mongolia.
_W1T3W1N3_ t1_je1goim wrote
A mis-use of the term on my part.
Viewing a single comment thread. View all comments